Traductions, besoin de vos lumières!
Modérateurs : Benoit de Bretagne, carlos, chloé
Traductions, besoin de vos lumières!
Bonjour à tous,
Voilà je dois traduire "the fingerboard edges are bound". Littéralement, les bords de touche sont liés/reliés. Est-ce qu'il n'y a pas un terme plus juste pour "lié ou relié"? Et est-ce que qqn pourrait m'expliquer ce que cela signifie?
D'avance merci.
Marie
Voilà je dois traduire "the fingerboard edges are bound". Littéralement, les bords de touche sont liés/reliés. Est-ce qu'il n'y a pas un terme plus juste pour "lié ou relié"? Et est-ce que qqn pourrait m'expliquer ce que cela signifie?
D'avance merci.
Marie
-
- Messages : 59
- Inscription : jeu. 20 déc. 2007, 23:29
- Localisation : Entre Bordeaux et l'atlantique
Confirmation d'un anglais. Mais je ne sais pas exactement comment ça se dit en français.
Pour voir à quoi ça ressemble, la première guitare sur cette page:
http://www.benoit-de-bretagne.com/phpBB ... &start=210
Pour voir à quoi ça ressemble, la première guitare sur cette page:
http://www.benoit-de-bretagne.com/phpBB ... &start=210
- Benoit de Bretagne
- Messages : 13463
- Inscription : lun. 03 avr. 2006, 18:49
- Localisation : Bernieulles Pas de Calais
- Contact :
- Benoit de Bretagne
- Messages : 13463
- Inscription : lun. 03 avr. 2006, 18:49
- Localisation : Bernieulles Pas de Calais
- Contact :